Ce diaporama nécessite JavaScript.

Quelques mots au sujet de la pianiste. En français et en espagnol.

-Résistance féminine au Chili:

FR: Une des caractéristiques du concert (« Feminine Resistance »), (est) son intensité tellurique, la force sonore avec laquelle la composition reflète les événements…(Suite Impact : ) C’est un ensemble de morceaux dont certaines font résonner les notes les plus basses du piano, comme un tremblement de terre, comme une libération viscérale et atavique, et dans laquelle María Paz Santibáñez s’immerge complètement, avec sa virtuosité musicale, porteuse d’une énergie qui émeut le public alors qu’elle récite en Mapudungun, tout en chantant quelques-uns des cris de la révolte et tandis que d’une main elle manie la cuillère en bois pour frapper la casserole et de l’autre elle fait vibrer le clavier avec des notes qui sonnent comme des coups de feu et du tonnerre… A la fin de « Reñma », la pianiste frappe la casserole avec sa cuillère dans un crescendo sec qui dresse les cheveux sur la tête et avance comme le pouls inexorable du destin. Tragique. Démolisseur. Un silence de quelques secondes précède les applaudissements retentissants et excités du public. (Debussy et Bartok sont) une manière de rétablir l’ordre, une forme d’harmonie, après la plongée dans les sonorités et les évocations profondes et bouleversantes.

ES: Una de las características del concierto (« Resistencia femenina »), (es) su intensidad telúrica, la contundencia sonora con que la composición refleja los acontecimientos…(Suite Impacto : ) Es un conjunto de piezas que hacen retumbar las notas más graves del piano, como un terremoto, como una liberación visceral y atávica, y en las que María Paz Santibáñez se sumerge por completo, con su virtuosismo musical, portadora de una energía que conmueve al público mientras recita en mapudungún, mientras corea algunos de los gritos de la revuelta y mientras con una mano empuña la cuchara de palo para percutir la cacerola y con la otra hace vibrar el teclado con notas que suenan como disparos y truenos…Al final de “Reñma”, la pianista golpea la cacerola con la cuchara en un crescendo seco que pone los pelos de punta y que avanza como el pulso inexorable del destino. Trágico. Demoledor.  Un silencio de varios segundos precede el aplauso rotundo y emocionado de la audiencia. (Debussy y Bartok son) una forma de restablecer un orden, una forma de armonía, tras la zambullida en sonoridades y evocaciones profundas y estremecedoras. (René Naranjo, Toda la cultura)

– FR: (Debussy) Ils prennent sous ces doigts une lumière et un relief singuliers. La terrasse des audiences du clair de lune (Livre II) darde de belles couleurs et laisse planer le mystère qui entoure cette vision étrange. Lumière et sérénité baignent Reflets dans l’eau et Hommage à Rameau (premier Livre d’Images) dont la pianiste restitue pleinement les lignes verticales et l’effet miroitant des accords. Le courant énergétique qu’elle fait passer dans Mouvement est tel qu’il menace parfois l’obsessionnelle cinétique que Debussy met à l’œuvre dans cette troisième pièce au titre emblématique (…) Michèle Tosi

– FR : « Debussy est parfois interprété avec de l’air et de l’eau. María-Paz part plus de la terre et du feu, des éléments un peu plus prédominants dans son tempérament qui déterminent son son, sa façon de jouer et de ressentir la musique, comme celle de Claudio Arrau ou Marta Argerich en classique ou McCoy Tyner, Randy Weston ou dans son très style personnel, Thelonious Monk dans le jazz. Elle a interprété Debussy avec une beauté calme (Terrasse d’Audience du Clair de Lune), et avec détermination et courage (Ce qu’a vu le Vent d’Ouest). Elle a crée ensuite la Suite « Impact : tes yeux, tes droits », une série de compositions pour piano, casseroles et un œil bandé, en hommage aux plus de 400 mutilés des yeux au Chili en raison de la récente et dure répression dans ses rues. María-Paz est vue dans son élément jouant cette musique, en toute sécurité, avec une force de balayage. Quand elle joue, les choses deviennent sérieuses, il n’y a pas de blague, la musique se fait entendre. La musique est derrière les notes, a déclaré Horowitz, et avec Maria-Paz, vous pouvez entendre un fond volcanique, un magma qui éclate si vous vous perdez et que vous remarquez la chaleur de ses flammes. Arrau, Argerich et son ancien professeur Claude Helffer sont entendus dans le riche pianisme de Maria-Paz, mais ils sont très intégrés dans son jeu personnel qui apporte quelque chose de différent à ces bonnes influences. Une belle musique à suivre ». (Lors d’Impact Chili, Arts en résistance au Théâtre du Châtelet, Paris le 1er février 2020)

ES: « A Debussy se le interpreta a veces con aire y agua. María-Paz parte más bien de tierra y fuego, elementos un poco más predominantes en su temperamento que determina su sonido, su manera de tocar y sentir la música, como la de Claudio Arrau o Marta Argerich en clásico o McCoy Tyner, Randy Weston o en su personalísimo estilo , Thelonious Monk en jazz.
Interpretó Debussy con una calmada belleza (Terraza de audiencias del Claro de Luna) , y con decisión y coraje (Ce qu’ a vu le Vent d’Ouest).
A continuación estrenó la Suite « Impact : tes yeux, tes droits », Una serie de composiciones para piano, cacerola y un ojo vendado, en homenaje a los más de 400 mutilados ocularmente en Chile por la reciente y durísima represión en sus calles.
A María-Paz (Pachi) se la ve en su elemento tocando esta música, segura, con una fuerza arrebatadora. Cuando Pachi toca, la cosa se pone seria, no hay broma, se oye música. La música está detrás de las notas, decía Horowitz, y en Pachi se escucha un fondo volcánico, un magma que como te despistes sale en erupción y notas el calor de sus llamaradas. En el rico pianismo de Maria-Paz se oye Arrau, Argerich, y de su antiguo profesor Claude Helffer, pero están muy integrados en su manera de tocar personal que aporta algo diferente a estas buenas influencias. Una gran música a seguir ». (Lors d’Impact Chili, Arts en résistance au Théâtre du Châtelet, Paris le 1er février 2020)

Albert Bover, pianista

– « Deux préludes très connus de Debussy furent la parfaite mesure pour montrer la maîtrise de Maria Paz Santibanez : c’est une virtuose de haut calibre et une poétesse du piano »

« Dos preludios muy conocidos de Debussy fueron la medida perfecta para mostrar la maestría de Maria-Paz Santibanez: Es una virtuosa de máxima altura y una poetisa moderna del piano »

                                                                                                  Hannu-Ilari Lampila, Helsingin Sanomat, Finlande

– « Quant à la première série des Images de Debussy, c’est la fluidité du jeu qui impressionne (Reflets dans l’eau), une tendresse un peu virile qui ne s’autorise pas à pâmer (Hommage à Rameau) et l’agilité de la cavalcade finale (Mouvement). »

« En lo que respecta a la primera serie de ‘Imágenes’ de Debussy, lo que impresiona es la fluidez pianística (Reflejos en el agua), la ternura un poco viril que no se autoriza a palidecer (Homenaje a Rameau) y la agilidad de la cabalgata final (Movimiento). »

                                                                                                  Laurent Bergnach, Anaclase, France

  – « Une debussyste de premier plan. »

   « Una debussysta  de primer nivel. »

                                                                                                  Bruno Serrou, brunoserrou.blogspot.com, France

– « L’âme, le rythme et l’énergie avec lesquels la pianiste interprète chaque œuvre font qu’elle arrive  définitivement à prendre une place d’honneur dans le sélect univers classique contemporain. »

« El alma, el ritmo y la energía con los que la artista interpreta cada obra hacen que ella llegue definitivamente a tomar un lugar de honor en el selecto universo clásico contemporáneo. »

                                                                                                    Efraim Mellara, Hora Extra, Brésil

– « Maria Paz Santibanez fait ressortir le moindre détail de cette musique (…). Le résultat est impressionnant de transparence (…). Il aide à mieux voir et comprendre cette musique. »

« María Paz Santibáñez hace sobresalir hasta el mínimo detalle de esta música (…) El resultado es impresionante por su transparencia (…). Y ayuda a ver y entender mejor esta música. »

                                                                                                   Laurent Marcinik, Diapason, France

– « Un exploit pianistique remarquable (…) qui suggère un modèle d’interprétation de la musique d’aujourd’hui.  »

« Una hazaña pianística destacable (…) que sugiriere un modelo de interpretación de la música de hoy »

                                                                                                   Victoria Okada, Resmusica, France

– « Les ‘cantabile’ magiques et intenses de Maria-Paz nous hypnotisent avec facilité (…) une proposition de grande fantaisie et exquise sonorité ».

« Los mágicos e intensos “cantabiles” de María Paz hipnotizan con facilidad. (…) una propuesta de gran fantasía y exquisita sonoridad. »

                                                                                                 David Aguilar, Guide d’art de Lima, Pérou

– « L’une des solistes chiliennes les plus reconnues dans le monde de la musique ».

« Una de las solistas chilenas de mayor renombre en la órbita [de la música] docta mundial »

                                                                                                 Iñigo Diaz, El Mercurio, Santiago du Chili